Megamaniaco
Niño Elegido

Desconectado
Sexo: 
Mensajes: 756
Excelsior!
|
 |
« Respuesta #20 : 11/09/05, 19:47:26 » |
|
Y el doblaje en sudamerica era kame hame....y Piccolo era Picolo Daimaku (aunq solo el padre, Jr. era solo Picolo)...y algunas cosillas mas. Pero vamos, yo no le daria tanta importancia...al fin y al cabo, teneis los fansubs si quereis oir "Sharingan", y la futura(?) versión en español con "Pupila Giratoria del Infierno" xD Y x cierto, Byakugan no tiene nada que ver con los ojos, aunque ahora mismo no recuerdo que fue lo que me dijo un colega japo sobre que significa.
|
|
|
|
|
En línea
|
My heart and my mind are kinda twisted...
|
|
|
|
Aruku
|
 |
« Respuesta #21 : 11/09/05, 20:15:55 » |
|
Hasta donde yo llego, si que tiene que ver con los ojos porque gan significa ojo, pupila. Creo que acabo de recibir la iluminacion. Si estas oyendo todo en japo, querras oir nombres de tecnicas en japo. Si estas oyendo a Naruto babear por Sakura en castellano, querras oi nombres de tecnicas en castellano. Aunque no te suenen tan poderosas y molonas como en japo. 
|
|
|
|
|
En línea
|
|
|
|
MarioJPC
Noob
Desconectado
Sexo: 
Mensajes: 41
Dos palabras amigo: Ni lo sueñes
|
 |
« Respuesta #22 : 11/09/05, 21:09:59 » |
|
Dos cosas: Primero de acuerdo con que sempre está bien la traducción de cosas sea completa y detallista. Una cosas son errores y otra un trabajo medias. Por que yo soy EL REY dewl Oído para Dobladores Y para quiernes quierna saber más sobre eso: http://www.eldoblaje.com/ (Os vais a llevar algunas sorpresas...) Pero ahora el tema segundo: Creo que el que da la voz al buen maestro de Naruto es...¡Quien da lavoz a Goku en el Boudoakai 3!
|
|
|
|
|
En línea
|
Desde aquí en Jersey, peleamos contra el mal. Tengo un Mega robot , nuestro coche puede andar. ¡Ruedas! como mola ¡Megas!Super megas ¡Megas! Me enamora ¡Megas! Atras Mechas ¡Atras Mechas! ¡Uou!
|
|
|
Mendo
Niño Elegido

Desconectado
Sexo: 
Mensajes: 901
A ostias si hace falta.
|
 |
« Respuesta #23 : 11/09/05, 22:24:29 » |
|
La voz de Iruka si me ha gustado, pero la de Naruto es un poco...  Aunque al menos le ponen sentimiento  En cuanto Jutsus, veo de lo mas normal que lo traduzcan como les venga en gana, para eso estamos en España, y las traducciones libres estan a la orden del dia. Que en vez de "tecnica", lo traducen por "Churros con chocolate"? pues bienvenido sea, al menos llega.  Y el sharingan sera el "ojo copiota" y punto, ale.
|
|
|
|
|
En línea
|
And I want to conquer the world, Give all the idiots a brand new religion, Put an end to poverty, uncleanliness and toil, Promote equality in all my decisions With a quick wink of the eye And a "God you must be joking!"
|
|
|
|
Aruku
|
 |
« Respuesta #24 : 12/09/05, 07:26:13 » |
|
La voz de Iruka si me ha gustado, pero la de Naruto es un poco...  Aunque al menos le ponen sentimiento  En cuanto Jutsus, veo de lo mas normal que lo traduzcan como les venga en gana, para eso estamos en España, y las traducciones libres estan a la orden del dia. Que en vez de "tecnica", lo traducen por "Churros con chocolate"? pues bienvenido sea, al menos llega.  Y el sharingan sera el "ojo copiota" y punto, ale. Nooo, lo traduciran como "Ojo de ana rosa quintana!!!". XD
|
|
|
|
|
En línea
|
|
|
|
Shinji "Triple H" Lee
Soci@ nº 54
Socio
Alquimista Nacional
   
Desconectado
Sexo: 
Mensajes: 4.083
The Hentai's King
|
 |
« Respuesta #25 : 12/09/05, 10:01:32 » |
|
de acuerdo a ke digan tecnicas en vez de jutsus, pero sigo negandome a ke traduzcan nombres, técnicas y lugares. la traduccion de mangekyou sharingan literal seria "pupila caleidoscopio", y byakugan seria "vision pura" (esta no keda tan mal...., pero yo sigo en mis trece), etc. kedaria todo como un tiro...
PD: obi ha dixo una gran verdad....
|
|
|
|
|
En línea
|
 Hail to the King, babies... The Hentai's King.
|
|
|
|
|
|
mxxs
Visitante
|
 |
« Respuesta #27 : 12/09/05, 22:51:54 » |
|
mirad, aunq no tengo cartoon network, me parece bien q vayan a exarla aunq lo traduzcan como les de la gana. si lo acen, de esa manera podemos decir a la gente q lo aya visto solo en español y diga los jutsus (o tecnicas) de la manera q lo ayan traducido, q nosotros sabemos cuales son las autenticas
|
|
|
|
|
En línea
|
|
|
|
|
Exire
|
 |
« Respuesta #28 : 12/09/05, 22:59:10 » |
|
y nos miraran como a los locos por k todos diran kage bunshin de k coño me hablas
|
|
|
|
|
En línea
|
|
|
|
|
Aruku
|
 |
« Respuesta #29 : 13/09/05, 07:46:06 » |
|
y nos miraran como a los locos por k todos diran kage bunshin de k coño me hablas
Como si no estuvieses acostumbrao... Volvamos a cantar por la Gran Via!!! XDDD
|
|
|
|
|
En línea
|
|
|
|
|
Exire
|
 |
« Respuesta #30 : 13/09/05, 09:45:41 » |
|
Pues la verdad si estakmos acostumbrados imaginate cuando vayamos diciendo chavales os sabeis el x opening de naruto
y nos`ponemos a cantarlo y todos lso niños señor no es asi es
tenemos ardores anales (si si figthing dreamers se traduce asi)
|
|
|
|
|
En línea
|
|
|
|
|
|
|
Exire
|
 |
« Respuesta #32 : 13/09/05, 09:56:28 » |
|
hay uan version coña del figthin dreamers por ahi k es asi
|
|
|
|
|
En línea
|
|
|
|
Konde_K
Soci@ nº 1
Piloto de Mechas
  
Desconectado
Sexo: 
Mensajes: 2.753
Hermes! Benuáááá!!!
|
 |
« Respuesta #33 : 13/09/05, 09:59:42 » |
|
Claro, porque en el "eronaruto" NO traducían las cosas, ponían lo que querían para que hiciera gracia, pero Fighting dreamers son "soñadores que luchan" 
|
|
|
|
|
En línea
|
|
|
|
|
Exire
|
 |
« Respuesta #34 : 13/09/05, 10:02:14 » |
|
ains konde presumiendo de su ingles gracias por traducirnos las complicadas palabras figthing y dreamers que al combinarse pueden formar un lio para cualkiera que no sepa ingles k ni pa k
|
|
|
|
|
En línea
|
|
|
|
Konde_K
Soci@ nº 1
Piloto de Mechas
  
Desconectado
Sexo: 
Mensajes: 2.753
Hermes! Benuáááá!!!
|
 |
« Respuesta #35 : 13/09/05, 10:13:19 » |
|
Pues aprende a usar los smilies, Exire 
|
|
|
|
|
En línea
|
|
|
|
Tofi
Genin
Desconectado
Sexo: 
Mensajes: 165
ADiCTo a NaRuTo
|
 |
« Respuesta #36 : 13/09/05, 10:23:19 » |
|
XDDD no nos desviemos del tema ke se supone ke esto se a abierto pa hablar de lo ke viene siendo mayormene la emision de Naruto en Cartoon Network y acabais hablando del ingles XD siempre igual XD.
|
|
|
|
|
En línea
|
|
|
|
Shinji "Triple H" Lee
Soci@ nº 54
Socio
Alquimista Nacional
   
Desconectado
Sexo: 
Mensajes: 4.083
The Hentai's King
|
 |
« Respuesta #37 : 13/09/05, 10:43:44 » |
|
no, si es kojonudo ke lo exen en cartoon network, pero ke no traduzcan lo dixo anteriormente, ademas de las canciones (con bobobo no lo han echo y keda genial...)
PD: konde, ke pataleta ni ke niño muerto, defiendo mi opinion...
|
|
|
|
|
En línea
|
 Hail to the King, babies... The Hentai's King.
|
|
|
Bunny
Masilla
Desconectado
Sexo: 
Mensajes: 75
darkSHARINGAN
|
 |
« Respuesta #38 : 10/10/05, 21:42:59 » |
|
la verdad es que yo no se si quiero que lo emitan precisamente por eso. aver por muy burros que nos pongamos van a traducir lo que les salga del mismisimo orto..coo siempre..y si quieren hacer que chouji y shukamaru sean cuñaos pues tambien lo harán y al mangekyou sharingan lo quierenm llamar "pupila giratoria de tehastomaotrestripisyyanosabesnidedondevieneelaire" pues tambien lo haran
no os preocupeis por las letras de los openings..que en dos semanas tenemos a todos los niñatos con el megapolichulipapitono de naruto en el movil y esos no tienen letras (dijo ella que lleva el rising fighting spirit y la banda sonora de Kill BIll ejem*toses varias)*
|
|
|
|
|
En línea
|
 Zutto watashi wo kashouyouka shinaide..... We die young
|
|
|
Shinji "Triple H" Lee
Soci@ nº 54
Socio
Alquimista Nacional
   
Desconectado
Sexo: 
Mensajes: 4.083
The Hentai's King
|
 |
« Respuesta #39 : 12/10/05, 13:41:34 » |
|
bueno, esperemos a ver ke pasa...
|
|
|
|
|
En línea
|
 Hail to the King, babies... The Hentai's King.
|
|
|
|